知識論
四月 21, 2008
plato’s notion of “concept/forms/ides as the one”
VS
structuralist’s notion of signifier/signified
吊詭
四月 20, 2008
“吊詭”這詞彙也聽過了好一段時間
但確實也不太能用語言再去解釋和討論這詞彙的意義
困難在於要用語言去討論一個”去語言”或本身描述字詞所處於的瞹眛指向狀態的詞彙
現在我想原因是這”吊詭”這詞彙所指的正正是每個詞彙被共識指和不指(signifying or not))的邊界範圍(boundary and domine)
聽到梓為提其英文譯名為boundary concept
立即明白了
當某詞句處於其意指與不指、似指非指的邊界上的狀態
就可被視為吊詭
或因該字詞在一個特別的處境中被應用,所以有吊詭的效果
有點與給予了一個次文本或潛台詞(sub-text)相似
問肥而”吊詭”的”詭”字是不是軌跡的”軌”
因我覺得”吊詭”該視像意義是處於至少一個或以上的軌跡的邊界上
她說不
是”言”加”危”
她笑著說
或者”吊詭”的意義是如語言處於危險的狀態上
有趣
我們生活在語言世界裡
若能了解語言建構的原因
就更能了解自己及身邊的一事一物了