知識論

四月 21, 2008

plato’s notion of “concept/forms/ides as the one”

VS

structuralist’s notion of signifier/signified

吊詭

四月 20, 2008

“吊詭”這詞彙也聽過了好一段時間

但確實也不太能用語言再去解釋和討論這詞彙的意義

困難在於要用語言去討論一個”去語言”或本身描述字詞所處於的瞹眛指向狀態的詞彙

現在我想原因是這”吊詭”這詞彙所指的正正是每個詞彙被共識指和不指(signifying or not))的邊界範圍(boundary and domine)

聽到梓為提其英文譯名為boundary concept

立即明白了

當某詞句處於其意指與不指、似指非指的邊界上的狀態

就可被視為吊詭

或因該字詞在一個特別的處境中被應用,所以有吊詭的效果

有點與給予了一個次文本或潛台詞(sub-text)相似

問肥而”吊詭”的”詭”字是不是軌跡的”軌”

因我覺得”吊詭”該視像意義是處於至少一個或以上的軌跡的邊界上

她說不

是”言”加”危”

她笑著說

或者”吊詭”的意義是如語言處於危險的狀態上

有趣

我們生活在語言世界裡

若能了解語言建構的原因

就更能了解自己及身邊的一事一物了